DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS.

Master arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées spécialité traductions scientifiques et techniques

Master

Niveau de qualification : 7 - Savoirs hautement spécialisés
Bac + 5 et plus
[Code Certif Info N°65864]
Logo Certif'Info
Avertissement : cette fiche est en état archivé

Descriptif, Objectif et Programme

Descriptif

Les diplômés du Master LEA TST traduisent des documents écrits variés (document scientifiques, notices techniques, etc.) à partir d'une diversité de supports et les transposent d'une langue à une autre (en général vers le français ou vers toute autre langue maternelle des diplômés).

Les activités exercées peuvent comprendre :

  • la rédaction d'une documentation scientifique ou technique ;
  • l'interprétation de liaison ;
  • la gestion d'un projet de traduction multilingue et la coordination d'une équipe de traducteurs et des réviseurs ;
  • la gestion et l'exploitation d'une base de terminologie multilingue ;
  • la preet post-édition d'un texte destiné à la traduction automatique
  • la révision de traductions autrui ;
  • le contrôle de qualité du service linguistique fourni.

Les diplômés du Master peuvent exercer leur activité d'experts linguistiques au sein de sociétés de services et de fournisseurs de services linguistiques, d'institutions, ou en indépendant.

Objectif

Pour mener ces activités, les titulaires du master sont capables de

  • maîtriser la traduction spécialisée (français, anglais, allemand/ espagnol/ italien) ;
  • maîtriser et utiliser des outils technologiques et informatiques : TAO, post-édition, gestion de corpus ;
  • mettre en oeuvre la culture scientifique et technique acquise, notamment en chimie, mécanique, électronique, biologie, médecine, mais aussi en conception fabrication et assurance qualité ;

Par ailleurs ils peuvent mettre en oeuvre des

  • Compétences en gestion de projet et prestation du service de traduction ;
  • Compétences linguistiques complémentaires ouvrant le spectre professionnel avec des modules d'interprétation et de langue technique orale.

Ceci est facilité par l'utilisation des acquis du renforcement méthodologique en traductologie, ainsi qu'en rédaction technique multilingue ;

Les compétences conférées par le Master LEA TST (labellisé Master Européen en Traduction par la Commission européenne pour 2014-2019) sont conformes à celles requises pour les traducteurs professionnels, experts en communication multilingue et multimédia, telles qu'elles sont définies par le réseau EMT : compétences linguistiques, thématiques, interculturelles, technologiques, en extraction de l'information, en prestation du service de traduction.(http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences_translators_fr.pdf)

Poursuite et débouchées

Débouchés

Secteurs d'activité :

  • services de communication des entreprises
  • agences de traduction
  • ingénierie linguistique
  • localisation
  • institutions internationales

Métiers visés :

  • traducteur technique
  • réviseur
  • terminologue
  • terminoticien
  • rédacteur
  • gestionnaire documentaire
  • interprète technique
  • chef de projet
  • post-éditeur
  • prestataires de services linguistiques (auditeur, expert conseil, ingénieur multilingue multimédia)
  • responsable commercial tourné vers l'international

Autres informations

RNCP
Inscrit de droit Fiche n° 25576
https://www.francecompetences.fr/recherche/rncp/25576
Certificateur
  • Ministère de l'enseignement supérieur de la recherche et de l'innovation
Valideur
  • Université de Haute Alsace - Mulhouse
    1ère habilitation Début validité Fin validité
    01/09/2013 31/08/2018
Pour en savoir plus
http://www.flsh.uha.fr/formations/lea/master-tst
Ce titre est remplacé par
  • Master arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées (https://www.intercariforef.org/formations/certification-102407.html)
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Information non communiquée Information non communiquée
Domaine(s) de formation
15231 : Traduction
46375 : Communication information scientifique et technique
Lien(s) vers les métiers (ROME)
E1104 : Conception de contenus multimédias
E1106 : Journalisme et information média
E1108 : Traduction, interprétariat
H1207 : Rédaction technique
K1601 : Gestion de l'information et de la documentation
Groupes formation emploi (GFE)
U : Communication, médias
W : Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Domaine de spécialité (NSF)
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Oui Oui Non Non Non Oui
Informations mises à jour le 06/09/2018 par Certif Info.
https://www.intercariforef.org/formations/certification-65864.html