14_AF_0000142027_SE_0000999403 http://www.defi-metiers.fr/dm_search/formation/AF_142027 Traduire des textes littéraires Asfored-Edinovo

Traduire des textes littéraires

Date de mise à jour : 26/01/2024 | Identifiant OffreInfo : 14_AF_0000142027
Organisme responsable : Asfored-Edinovo

Objectifs

Mettre en place les conditions d'une bonne exécution de sa traduction en respectant les règles, usages et déontologie de l'activité afin de Négocier des délais de remise et tarifs en faisant preuve de lucidité afin d'obtenir des conditions de travail satisfaisantes tout en répondant aux attentes du commanditaire
Se documenter en utilisant toutes les possibilités de documentation existantes pour s'approprier l'univers de l'auteur et du texte.
Rédiger la traduction de l'oeuvre en la transposant le plus respectueusement possible d'une langue à l'autre afin de recréer une oeuvre dotée de qualités d'écriture et de lecture équivalentes à celles de l'original

Programme de la formation

Compétence 1
Rassembler des sources d'information pertinentes
Mettre en avant sa compréhension du secteur et du métier
S'approprier les bases de la déontologie inhérente à l'exercice de la profession
Intégrer les principes de la réglementation concernant le droit d'auteur
Compétence 2
Évaluer le temps de travail nécessaire à une traduction (calibrage, évaluation de la difficulté)
Concevoir un planning en proposant une répartition du temps pertinente entre les différentes étapes de la traduction
Proposer un tarif cohérent avec les modes de calcul de la profession
S'approprier les règles et us professionnels utilisés dans la négociation
Compétence 3
Appliquer sa culture générale au texte traduit
S'approprier le contexte du pays dans lequel se déroule l'action
Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension d'un texte ou au traitement d'un sujet
S'imprégner de l'univers de l'auteur
Identifier le style de l'auteur et le resituer
Compétence 4
Traduire la langue source et respecter le texte initial
Respecter les diverses transpositions (style et rythme de l'auteur, humour, termes techniques, jeux de mots, non-dits)
Appliquer les techniques de traduction à bon escient
Assurer l'adéquation de la qualité littéraire avec le texte d'origine.
Appliquer correctement le code orthotypographique
Se relire avec un oeil critique pour s'assurer de la cohérence de la traduction et chasser les fautes

Validation et sanction

Attestation d'acquis ou de compétences;Attestation de suivi de présence

Type de formation

Non certifiante

Sortie

Sans niveau spécifique

Contact de la formation

Contact de l'organisme formateur

Asfored-Edinovo
SIRET : 79904226200011

Information fournie par :